当前位置:首页 > 经典书库 > 中国文书大典

普通照件

出处:按学科分类—社会科学总论 中国建材工业出版社《中国文书大典下卷》第2469页(29198字)

【简介】:

普通对外信函,即是以机关或人民团体及其外事部门名义发出的,具体用于交涉问题、传达信息、联系事宜等方面的一种书信体涉外文书。普通对外信函用第三人称写成。

普通对外信函一般由四部分组成:

(一)上款 或叫称谓。写明受文机关或团体名称。要顶格写,后加冒号,有的第一行写地名。

(二)正文 正文即是写具体的内容。

(三)结语 一般写表示祝愿、问侯、致敬的话语。机关及其外事部门发出的普通对外信函,结语一般用“顺致崇高的敬意”或“顺致谢意”等;人民团体及其外事部门发出的普通对外信函,一般用“顺致谢意”或“顺致问侯”等。

(四)下款 也叫落款。一般只盖机关成团体及其外事部门的印章和写上发文日期、地点,不书写机关或团体及其外事部门的名称。

内容比较重要的普通对外信函,应该编号。编号一般排在信函首页右上方。

【范例】:

中华人民共和国××部

×××(首都名称)

××国××部:

中华人民共和国××部副部长××和××国××部副部长××××于××××年×月×日在北京达成协议,同意由中国××部委托中国一建筑公司承建××国×××工程。根据协议精神,中国××部推荐中国××建筑总公司承建这一工程。

随函附去中国××建筑总公司有关介绍材料一份。如××国××部对此无异议,请予复函确认。

顺致崇高的敬意

(盖××部带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

Agreement was reached in Beijing on…(date)between Vice Minister…of the Ministry of…of the People’s Republic of China and Vice Minister…of the Ministry of…of…that the Ministry of…of China would entrust a Chinese construction company to undertake…project in…In line with the agreement,the Ministry of…of China hereby recommends China…construction corporation for this project.

Enclosed herewith is a brief account of the corporation.If it has no objection to the proposed corporation,the Ministry of…of…is kindly requested to confirm it by a letter of reply.

The Ministry of…avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of…the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

The Ministry of…

capital

中华人民共和国国防部外事局

××国驻华大使馆武官处:

中华人民共和国国防部外事局谨随函送去×××副总参谋长及夫人××的简历和照片各一份。

顺致崇高的敬意。

(盖国防部外事局带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

The Foreign Affairs Bureau of the Ministry of National Defense of the People’s Republic of China has the honour to enclose herewith the biographical notes and photos of…,Deputy Chief of the General Staff,and his wife Madame.…

the Foreign Affairs Bureau of the Ministry of National Defense of the People’s Republic of China avails itself of this opportunity to renew to the Military Attache’s Office of the Embassy of…in China the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

Military Attache’s Office of the Embassy of…in China

BEIJING

中华人民共和国××部

×××(首都名称)

××国××部:

××国××部××××年×月×日来函收悉。根据来函要求,送去中国×××代表团成员名单一份。

顺致崇高的敬意。

(盖××部带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

The Ministry of…of the People’s Republic of China has the pleasure to acknowledge receipt of the letter dated…from the Ministry of…of…,and hereby encloses herewith a name-list of the members of the Chinese…delegation as requested.

The Ministry of…avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of…the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

The Ministry of…of…

Capital

××市人民政府外事办公室

××国驻华大使馆:

××市××(对外身份)×××先生等×人(名单及其所持护照种类和号码附后),拟于××××年×月×日自××(地名)启程前往×××(地名)××(访问目的),约停留××天。谨请代为发给×××国入境签证。

预致谢意。

(盖××市人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于××

The Foreign Affairs Office of the…Municipal People’s Government has the honour to inform the Embassy of…in China that a group of…persons(namelist and passport details attached)headed by Mr.…,(official title)of…Municipality,plans to leave…(place)on…( date)for…(place)on…(purpose of visit)for a stay of about…days.The Embassy is kindly requested to issue them entry visas for…(country).

The Foreign Affairs Office wishes to thank the Embassy in advance for its assistance.

(Seal)

Place,date

Embassy of…in China

BEIJING

××省人民政府外事办公室

××国驻华大使馆:

××省××(对外身份)×××先生等×人(名单及其所持护照种类和号码附后)拟于××××年×月×日自××(地点)启程,前往×××(地名)××(访问目的),约停留××天。谨请发给入境签证。

预致谢意。

(盖××省人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于××

(Translation)

The Foreign Affairs Office of the Provincial People’s Government of…has the honour to inform the Embassy of…in China that Mr.…,(official title),of…Province and his party(namelist and passport information attached herewith)will leave…(place)for…(place)on…(date)for…(purpose of visit).Their stay in…will be approximately…days.The Embassy is kindly requested to grant them entry visas.

The Foreign Affairs Office wishes to thank the Embassy in advance for its assistance.

(Seal)

Place,date

Embassy of…in China

BEIJING

××市人民政府外事办公室

××国驻华大使馆:

××市××(对外身份)×××先生等×人(名单及其护照种类和号码附后),因故推迟于××××年×月×日自××(地名)启程前往×××(地名)。谨请参照××市外办××××年×月×日公函,将××国大使馆发给×××先生等×人的签证(签证号××××)延期。

预致谢意。

(盖××市人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于××

The Foreign Affairs Office of the…Municipal People’s Government has the honour to inform the Embassy of…in China that a group of…persons(namelist and passport information attached)headed by Mr.…,(official title)of…Municipality,has to postpone its departure from…(place)for…(place)until…(date),The Embassy is kindly requested to extend their visas(visa numbers)with reference to the letter of the Foreign Affairs Office of…Municipality dated.…

The Foreign Affairs Office wishes to thank the Embassy in advance for its assistance.

(Seal)

Place,date

Embassy of…in China

BEIJING

××自治区人民政府外事办公室

××国驻华大使馆:

××自治区××(对外身份)×××先生等×人(名单及其所持护照种类和号码附后)拟于××××年×月×日自××(地名)启程,经×××(地名)前往××××(地名),并在××××(地名)约停留××天;并约于×月×日自××××(地名)前往×××××(地名)×××(访问目的),并在×××××(地名)约停留××天;又约于×月×日自×××××(地名)经××××(地名)回×××(地名),并在×××(地名)约停留××天。谨请发给一次入境、两次过境签证。

预致谢意。

(盖××自治区人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于××

The Foreign Affairs Office of the People’s Government of…Autonomous Region has the honour to inform the Embassy of…in China that a group of…persons(namelist and passport information attached herewith)headed by Mr.…(official title)of…Autonomous Region,plans to leave…(place)on…(date)for…(place)via…(place)for a stay of about…days and to leave…(place)for…(place)…(purpose of visit)on…(date)for a stay of about…days at…(place),and then to return to…(place)from…(place)via…(place)for a stay of about…days at…(place).The Embassy is kindly requested to grant them single entry and double transit visas.

The Foreign Affairs Office wishes to thank the Embassy in advance for its assistance.

(Seal)

Place,date

Embassy of…in China

BEIJING

中华人民共和国××部

××国驻华大使馆:

××部××(对外职称)×××先生等×人(名单及其所持护照种类和号码附后),应××邀请,拟于××××年×月×日由××(地名)启程前往×××(地名和访问目的),约停留××天。请发给入境签证。

顺致谢意。

(盖××部外事局带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

The Foreign Affairs Department of the Ministry of…of the People’s Republic of China has the honour to inform the Embassy of…in China that Mr./Ms…,…(official title)of the Ministry of…and his/her party(namelist and passport information attached)are scheduled to leave China on…(date)for…(place)on a…day…(purpose of visit)at the invitation of…The Embassy is kindly requested to grant them entry visas.

The Foreign Affairs Department of the Ministry of…wishes to thank the Embassy in advance for its assistance.

(Seal)

Beijing,date

Embassy of…in China

Beijing

辽宁省人民政府外事办公室

各国驻沈阳领事馆:

辽宁省人民政府外事办公室谨就各国驻沈阳领事馆人员进入沈阳东塔机场的办法通知如下:

一、为了方便各国驻沈阳领事馆人员进入机场迎送客人,中国民用航空沈阳管理局特颁发“沈阳东塔机场外国驻沈阳领事馆人员通行证”(以下简称通行证)。

二、向各国驻沈阳领事馆馆长和夫人发给黄色通行证各一张,进入东塔机场客机坪指定地点迎送客人,也可凭此证进入候机楼贵宾室休息等侯。馆长不在职时,代理馆长可享受同等待遇,但请有关领事馆事前备函向发证机关说明。

三、向各国驻沈阳领事馆其他人员发给绿色通行证。凡领事馆人员(包括夫人)人数在二十一名以上者发给通行证三张,二十名以下者发给两张。领事馆人员可凭通行证进入东塔机场客机坪指定地点接送外交信使,但不得凭此证迎送其他客人。

四、各国驻沈阳领事馆人员可凭通行证进入东塔机场候机楼迎送客人,但不得凭此证进入候机楼登机厅和客机坪。

五、通行证只供本领事馆人员使用,应妥善保存。如有遗失,请即致函发证机关说明情况,经发证机关同意后补发。

顺致崇高的敬意。

(盖辽宁省人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于沈阳

The Foreign Affairs Office of the People’s Government of Liaoning Province presents its compliments to all foreign consulates in Shenyang and has the honour to inform them of the following measures regarding access to the Terminal of Dongta Airport of Shenyang by foreign consulate personnel:

1.To facilitate foreign consulate personnel’s access to the airport for the purpose of meeting or seeing off their guests,the CAAC Shenyang Administration hereby issues“Shenyang Dongta Airport Ground Pass for Foreign Consulate Personnel in Shenyang”(hereinafter referred to as“Ground Pass”)

2.Yellow Ground pass.Both the head of the consulate and his(or her)spouse shall be issued one yellow ground pass each with which they shall have access to the designated area on the passenger plane tarmac and to the VIP lounge in the terminal building of Dongta Airport for meeting or seeing off guests.In the absence of the head of the consulate,an acting head of the consulate may enjoy the same treatment provided that the consulate sends a note in advance to the Ground Pass issuing department.

3.Green Ground Pass.Green ground passes shall be issued to consulates in Shenyang foruse by other consulate personnel.Those consulates with a staff of over 21 persons(spouses included)shall be issued three ground passes each and those with a staff of 20 persons or less,two ground passes each.With the ground pass,consulate personnel shall have access to the designated area on the passenger plane tarmac of Dongta Airport only for meeting or seeing off diplomatic couriers.

4.For meeting or seeing off guests,foreign consulate personnel with the ground pass may enter the airport terminal building,but not the departure lounge and plane tarmac.

5.The ground passes are to be used by the personnel of the consulate concerned only and should be kept properly.In case of loss,the consulate is requested to send a note of explanation immediately to the issuing department which may approve of reissuing a ground pass.

The Foreign Affairs Office of the People’s Government of Liaoning Province avails itself of this opportunity to renew to the foreign consulates in Shenyang the assurances of its high consideration.

(Seal)

Shenyang,date

Foreign Consulates in Shenyang

SHENYANG

××市人民政府通告

根据《中华人民共和国国务院关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定》,为便于外国企业常驻代表机构或常驻代表办理登记手续,特通告如下:

××××××××××××××××××××××××××××××。

特此通告。

××××年××月×日

CIRCULAR OF

THE…MUNICIPAL PEOPLE’S

GOVERNMENT

In order to facilitate the registration formalities for the permanent representative offices or permanent representatives of foreign enterprises,the… Municipal People’s Government,inaccordance with the Interim Provisiovs of the State Council of the People’s Republic of China for the Administration of Resident Representative Offices of Foreign Enterprises,hereby announces the following:

……

Date

中华人民共和国中外合资经营企业所得税法施行细则

(××××年×月×日国务院批准)

(××××年×月×日财政部公布)

第一条 ××××××××××××××××××××××××××××××。

第×条 本细则以《中华人民共和国中外合资经营企业所得税法》的公布施行日期为施行日期。

RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF

THE INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

CONCERNING CHINESE-FOREIGN

JOINT VENTURES

(Approved by the State Council on…and

promulgated by the Ministry of Finance on…)

Article1

……

Article…

These Rules shall come into force as of the same date the Incomt Tax Law of the People’s Republic of China Concerning Chinese-Foreign Joint Ventures is promulgated and becomes effective.

北京市人民政府通告

京政发(1986)64号

为了改善和加强外事服务工作,兹将各单位或个人向外国、港澳地区及华侨驻本市的各种代表机构(或个人)求职应聘以及承揽服务事宜的办法通告如下:

一、凡向各国驻华外交代表机关、联合国系统组织代表机构和各国新闻机构驻北京记者求职应聘及承揽建筑和修缮工程等项业务者,必须事先向北京外交人员服务局登记,并由该局介绍。

二、凡向外国、港澳地区及华侨企业和其它经济组织的常驻代表机构(或个人)求职应聘及承揽服务工作者,必须通过北京市外国企业服务总公司介绍。

三、凡向外国驻本市的代表机构(或个人)承揽翻译、出版业务者,须经中国对外翻译出版公司、世界知识出版社和国际文化出版公司介绍。

四、凡经北京市外国企业服务总公司介绍应聘或受雇者,在签订合同后十天内持北京市外国企业服务总公司的证明信及合同副本,前往北京市工商行政管理局申请登记,领取有关证件,并持所领证件前往北京市公安局外国人出入境管理处登记备案。北京市人民政府京政发[1983]125号《通告》第三条规定同时废止。

五、在本办法公布前未经上列有关部门介绍或办理有关手续者,必须在一九八六年五月二十日前,按以上各条规定办理。

六、违反上述规定者,概由北京市公安局、工商行政管理局及有关部门,分别情况,按有关规定予以查处。

特此通告。

(盖北京市政府带国徽铜印)

一九八六年四月二十日

Jing Zheng Fa No.64(1986)

CIRCULAR

OF THE BEIJING MUNICIPAL

PEOPLE’S GOVERNMENT

For the purpose of improving services for foreign and overseas Chinese institutions and individuals,the Beijing Municipal People’s Government hereby issues the following circular concerning Chinese work units or individuals seeking employment or service contracts from foreign,Hong Kong, Macao or overseas Chinese representative offices or individuals in Beij ing.

1.All those who wish to seek employment or construction or maintenance contracts,etc.from foreign diplomatic missions,offices of the United Nations organizations or correspondents of foreign news agencies in Beij ing should register in advance with and be recommended by the Beijing Service Bureau for Diplomatic Missions,

2.Those who seek employment or service contracts from the permanent offices(or representatives)of foreign,Hong Kong,Macao or overseas Chinese enterprises or other economic or ganizations should be recommended by FESCO.

3.Those who wish to render translation or publishing services to foreign offices(individuals)in Beijing should be recommended by the China Translation and Publishing Corporation,the World Affairs Press and the International Culture Publishing Corporation.

4.Those who are employed by foreign(overseas Chinese)offices(individuals)through the recommendation of FESCO shall,within ten days after the signing of the contract,register with the Beijing Municipal Administration for Industry and Commerce on presentation of the certificates of the FESCO and a copy of the contract and be issued the relevant certificates with which they shall register for record with the Administration for Exit and Entry of Foreigners of the Beijing Public Security Bureau,Article 3 of Circular Jing Zheng Fa No.125(1983)of the Beijing Municipal People’s Government is hereby repeated.

5.Those who were employed prior to the publication of this circular shall go through the above procedures before 20 May 1986.

6.Those who have violated the above-mentioned provisions shall be dealt with by the Beijing Public Security Bureau,the Administration for Industry and Commerce and other departments concerned in line with the relevant provisions on the merit of each case.

(Seal)

20April1986

中华人民共和国××省人民政府公告

(××××年×月×日)

在我省×××地区遭受××灾害以后,承蒙很多国家的政府机构和领导人、地方政府和领导人、友好团体和友好人士,来电来函表示慰问,或捐款赠物帮助灾区人民克服困难。××省人民政府代表×××地区人民,谨对此致以衷心的谢意。

ANNOUNCEMENT OF THE…PROV INCIAL

PEOPLE’S GOVERNMENT OF

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

(date)

Since the…area of…Province was hit by…,the government bodies and leaders,lo cal governments and leaders,friendly organizations and personages of many countries have been kind enough to send letters and telegrammes to express their sympathy and solicitude or make donations in cash or in kind to help the people of the disaster-stricken area to overcome their difficulties.The People’s Government of…Province hereby wishes to express its heartfelt thanks to them.

北京外交人员服务局

(××)外服字第××号

各国驻华使馆、欧洲共同体委员会驻华代表团、联合国系统组织驻华代表机构:

北京外交人员服务局现根据中华人民共和国有关部门的决定通知如下事项:

××××××××××××××××××××××××××××××××××。

顺致问候。

(盖北京外交人员服务局印)

××××年××月××日于北京

(×…)Wai Fu Zi No.…

The Beijing Service Bureau for Diplomatic Missions,in accordance with the decision of the relevant department of the People’s Republic of China,has the homour to inform all diplomatic missions,the Delegation of the Commission of the Enropean Communities and offices of organizations of the United Nations system in China as follows;

……

With best regards,

(Seal)

Beijing,date

Foreign Diplomatic Missions in China,

Delegation of the Commission of the

European Communities in China,and

Offices of Organization of the United

Nations System in China

BEIJING

北京市人民政府外事办公室

(××)京外字第××号

各国、港澳地区及华侨企业和其他经济组织常驻代表机构:

根据××××年×月×日北京市人民政府公布的(9×)京外字第××号通告的规定,北京市人民政府外事办公室谨将有关事项通知如下:

自《通告》发布之日起,凡外国、港澳地区及华侨企业和其他经济组织常驻代表机构(或个人)聘用中国公民、委托承办服务事项,均请通过北京市外国企业服务总公司介绍;委托承办翻译、出版社业务,请通过中国对外翻译出版公司、世界知识出版社和国际文化出版公司介绍。

顺致崇高的敬意。

(盖北京市人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

(×…)Jing Wai Zi No.…

The Foreign Affairs Office of the Beijing Municipal People’s Government,in accordance with the provisions contained in Circular(9…)Jing Wai Zi No.…issued by the Beijing Municipal People’s Government on…(date),has the honour to inform all permanent representative offices of enterprises owned by investors from foreign countries,Hong Kong and Macao and by overseas Chinese and those of other economic institutions as follows:

As of the date of issuance of the Circular,all permanent representative offices of enterprises owned by investors from foreign countries,Hong Kong,Macao and by overseas Chinese,and of other economic organizations(or individuals)are requested to go through the Beijing Municipal Foreign Enterprises Service Corporation for hiring Chinese citizens or other services and through the China Translation and Publishing Corporation,the World Culture Publishing House and the International Culture Publishing Corporation for acquiring translation or publishing ser

vices.

The Foreign Affairs Office of the Beij ing Municipal People’s Government avails itself of this opportunity to renew to the permanent representative offices the assurances of its high com sideration.

(Seal)

Beijing,date

Permanet Representative Offices of

Enterprises Owned by Investors from

Foreign Countries,Hong Kong and

Macao,and by Overseas Chinese and of other

Economic Organizations

BEIJING

中华人民共和国国防部外事局

各国驻华大使馆武官处:

中华人民共和国国防部外事局谨通知:×××(姓名和军衔)已被任命为中华人民共和国国防部外事局副局长。

顺致崇高的敬意。

(盖国防部外事局带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

The Foreign Affairs Bureau of the Ministry of National Defense of the People’s Republic of China has the honour to inform the Offices of the Military Attache of Diplomatic Missions in China as follows:

…(name and military rank)has been appointed Deputy Director of the Foreign Affairs Bureau of the Ministry of National Defense of the People’s Republic of China.

The Foreign Affairs Bureau avails itself of this opportunity to renew to the Offices of Military Attache the assurances of its high consideraion.

(Seal)

Beijing,date

Offices of Military Attache of Diplomatic Missions in China

BEIJING

福建省人民政府外事办公室

(××)闽外字第××号

美国驻广州总领事馆:

中华人民共和国福建省人民政府外事办公室送去××××年×月×日在福建省××县因病死亡的××先生的美国护照、死亡证明书、火化证明书、遗物清单及丧葬费用开支(已由×××女士支付)等材料。请查收。××先生的遗物已由其在××县的亲属×××女士代领。

顺致崇高的敬意。

(盖福建省人民政府外事办公室带国徽铜印)

××××年××月××日于福州

(×…)Min Wai Zi No.…

The Foreign Affairs Office of thePeople’s Government of Fujian Province of the People’s Republic of China has the honour to enclose herewith the U.S.passport,death certificate,cremation certificate,a list of the belongings and a report of funeral expenses(already paid by Ms.…)of Mr.…,who died of illness at…County,Fujian Province on…Effects left behind by Mr.…have already been collected by Ms.…,a relative of his at…County.

The Foreign Affairs Office of the People’s Government of Fujian Province avails itself of this opportunity to renew to the Consulate-General the assurances of its high cosideration.

(Seal)

Fuzhou,date

Consulate-General of the United States of America

GUANZHOU

中华人民共和国公安部

(××)公外字第××号

××国驻华大使馆:

中华人民共和国公安部出入境管理局谨就贵国公民××××因抢劫被依法拘留一事通知如下:

××××年××月××日,持××国护照的公民××××(××××年××月××日生,护照号××××)在××省××市抢劫,触犯了《中华人民共和国刑法》,于××月××日被××市公安机关依法拘留,现羁押在××市公安局看守所。

顺致崇高的敬意。

(盖公安部出入境管理局带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

Formal Letter Example 10

(Translation)

(×…)Gong Wai Zi No.…

The Entry and Exit Control Bureau of the Ministry of Public Security of the People’s Republic of China,with reference to the detention on charge of robbery of…,a national of…,has the honour to inform the Embassy of…in China as follows:

On…(date),…(name),a national holding the passport issued by…(born on…(date),Passport No.…)committed robbery in…city,…Province in violation of the Criminal Law of the People’s Republic of China and was detained by the public security organ of…on…(date).He/she is now in custody at the detentre centre of the Public Security Bureau of.…

The Entry and Exit Control Bureau avails itself of this opportunity to renew to the Embassy the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

Embassy of…in China

BEIJING

中华人民共和国××部

××国驻华大使馆:

中华人民共和国××部副部长××率领的××代表团于上月访问了××国,受到××国××部部长××××阁下的亲切接见和各方面的热情款待。谨请大使馆转送中华人民共和国××部部长×××致××国××部部长××××阁下的感谢信。

顺致崇高的敬意。

(盖××部带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

The Ministry of…of the People’s Republic of China has the honour to inform the EmLassy of…in China that Vice Minister…of the Minisry of…of the People’s Repulic of China visited your country last month at the head of…delegation.They were accorded a cordial and warm reception by His Excellency…,Minister of…of…and a generous hospitality from all quarters.The Embassy is Kindly repuested to forward a letter of thanks from Minister…of the Ministry of…of the People’s Republic of China to His Escellency…,Minister of…of…

The Ministry of…avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of…the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

Embassy of…in china

BEIJING

中华人民共和国××部

(××)×外字第××号

××国驻华大使馆:

为了发展中华人民共和国××部与××国××部的友好合作关系,中华人民共和国××部部长×××高兴地邀请××国××部部长××××阁下于××××年×月×日至×月×日率代表团访问中国。谨请大使馆转达这一邀请。

顺致崇高的敬意。

(盖××部带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

(×…)…Wai Zi No.…

With a view to developing the friendly relations and cooperation between the Ministry of…of the People’s Republic of China and the Ministry of…of…,Mr.…,Minister of… of the People’s Republic of China has the pleasure to invite His Excellency…,Minister of… of…to visit China at the head of a delegaion from…(date)to…(date).The Embassy of… in China is kindly requested to convey the invitaion.

The Ministry of…avails itself of this opportunity to renew to the Embassy the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

Embassy,of…in China

BEIJING

中华人民共和国国家体育运动委员会

×××(首都名称)

××国体育部:

为促进中×文化交流,增进两国和两国人民之间的友谊,中华人民共和国国家体育运动委员会谨邀请××国国家足球队(×名成员)在今年×月至×月期间到中国进行友好访问。

中华人民共和国国家体育运动委员会希望××国体育部促成××国国家足球队接受这一邀请,并望尽早得到访华日期的通知。

顺致崇高的敬意。

(盖国家体委带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

With a view to promoting cultural exchanges between China and…and enhancing friendship between the two countries and two peoples,the State Physical Culture and Sports Commission of the People’s Republic of China has the pleasure to invite a…-member National Football Team of…to pay a goodwill visit to China sometime between…(month)and…(month)this year.

The State Physical Culture and Sports Commission of China hopes that the Ministry ofSports of…will kindly urge the National Football Team of…to accept this invitation and inform the former of the date of its visit to China as soon as possible.

The State Physical Culture and Sports Commission avails itself of this opportunity to renew to the Ministry the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

The Ministry of sport of…

Copital

中华人民共和国文化部

××国驻华大使馆:

中华人民共和国文化部谨告知:×××教授因故不能参加×××国际艺术节,对××国有关方面的邀请谨表谢意。

如蒙大使馆将以上事宜转告××国有关方面,文化部将不胜感谢。

顺致崇高的敬意。

(盖文化部带国徽铜印)

××××年××月××日于北京

The Ministry of Culture of the People’s Republic of China wishes to inform the Embassy of…in China that Professor…is unable to attend…International Arts Festival and asks the latter to convey its thanks to the department concerned of…for the invitation.

It would be greatly appreciated if the Embassy could convey the above message to the relevant department of….

The Ministry of Culture avails itself of this opportunity to renew to the Embassy the assurances of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

Embassy of…in China

BEIJING

(普通外函件例二十六 中旅社申请认证)

中国旅行社总社

(××)中旅签字第××号

××国驻华大使馆:

兹有中国××市公民×××先生等×人的公证书共××本,请××国大使馆就公证书上中华人民共和国外交部领事司的印章和×等秘书×××的签字予以认证。

顺致谢意。

(盖中国旅行社总社签证代办处印)

××××年××月××日于北京

(×…)Zhong Lu Qian Zi No.…

The Visa Agency of the Head Office of China Travel Service has the honour to enclose herewith…instrument(s)of notary public of Mr.…and…,citizens of…(city)of China.The Embassy of…in China is kindly requested to authenticate the seal of the Department of Consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China and the signature of…,…Secretary,on the instrument(s)of notary public.

The Visa Office of the Head Office of China Travel Service wishes to thank the Embassyin advance for its assistance.

(Seal)

Beijing,date

Embassy of…in China

BEIJING

副本

(××)国外字第××号

××国驻华大使馆武官处:

中华人民共和国国防部外事局谨就××国驻华大使馆武官处××××年×月×日第××号来函答复如下:

中华人民共和国国防部同意××国政府任命陆军准将×××为××国驻中华人民共和国大使馆陆军武官。

顺致崇高的敬意。

中华人民共和国国防部外事局(印)

××××年××月××日于北京

注意事项:

1.此为普通对外函件的副本,用白纸印制,对方需要时提供;

2.落款处只印发文机关名称,加括号注明“印”字样,不盖章;

3.正文右上角标“副本”二字;

4.用白信封发送,信封左上角标“副本”二字。

(Translation)

COPY

(×…)Guo Wai Zi No.…

The Foreign Affairs Bureau of the Ministry of National Defense of the People’s Republic of China,with reference to the letter No.…dated…from the Military Attache’s Office of the Embassy of…in China,has the honour to reply as follows;

The Ministry of National Defense of the People’s Republic of China agrees to the appoint ment by the…Government of Brigadier…as Army Attache of the Military Attache’s Office of the Embassy of…in China.

The Foreign Affairs Bureau avails itself of this opportunity to renew to the Military Attache’s Office the assvrance of its high consideration.

(Seal)

Beijing,date

Military Attache’s Office of the Embassy of…in China

BEIJING

上一篇:意向书 下一篇:中国文书大典目录
分享到: