当前位置:首页 > 经典书库 > 逻辑百科辞典

严复

【生卒】:1854~1921

【介绍】:

中国近代逻辑思想家、资产阶级启蒙思想家、翻译家。字几道,福建侯官(今福州)人。1877年被清政府派往英国学习海军,对资产阶级的政治、经济和社会制度极为关心。归国后,曾任北洋水师学堂总教习、总办。中日甲午战争后,主张社会改良,拥护维新运动,成为资产阶级改良派的代表人物。他在改良主义运动中,系统介绍了西方资产阶级的社会政治学说、自然科学知识、哲学思想和逻辑理论。在逻辑方面,他翻译了当时西方归纳逻辑的代表作《穆勒名学》(即J.S.密尔著《逻辑体系》)和《名学浅说》(W.S.耶方斯著),第一次把西方古典归纳逻辑介绍到中国,使逻辑学开始为国内知识界所重视和承认,为西方逻辑在中国的传播起了十分重要的作用。《穆勒名学》(1905)原书共6卷,严复只翻译完第1、2、3卷和第4卷的前13章,共29万字。书中讨论了概念、命题和传统的演绎法,重点介绍了密尔首创的归纳五法。全书重视归纳法,肯定归纳与演绎在认识真理中的不同作用及相互关系。严复在书中加进了40余条按语,达数千言,或简述原书大意,加以旁证,表示赞同;或阐述严复的不同意见;或结合中国典籍,引喻设譬;或以西方逻辑与中国的名辩学相对照,分析异同。并在按语中充分肯定了密尔的观点,强调“公例无德不由内籀,”承认三段论四格的推理认识作用。

《名学浅说》(1908)是对耶方斯所著的一本逻辑入门书的意译。书中分别介绍了演绎和归纳,但不讲3条思维规律,并断言演绎不能求得新知,推崇归纳是求知的最科学的方法。严复翻译《穆勒名学》中创制了大量新的逻辑术语,有的一直延用至今。他首创音译“逻辑”一词,又意译为“名学”。“界说”即定义;“外帜”即外延;“内弸”即内涵;“外籀”即演绎;“内籀”即归纳;“联珠”或“演绎联殊”即三段论;“有待之词”即假言命题;“析取之词”即选言命题或析取命题等。在《名学浅说》中,还以“推概”表示枚举;以“比拟”表示类比推理;“推证”即求因果法;“调换词头”即换位法等等。

分享到: