当前位置:首页 > 经典书库 > 世界教育大事典

路德翻译《圣经》

1521年始,丁·路德在皇帝下令逮捕他的压力下,避居萨克森选侯的瓦德堡内,开始把《圣经》直接从希伯来文和希腊文译成德文,而不是根据当时流行的拉丁文版本进行翻译。整部《圣经》的翻译工作一直持续到1534年。其中,第一部分《新约全书》是路德从1521年12月~1522年3月每天伏案6小时翻译出的,在优秀的希腊文专家梅兰克顿的帮助下,于1522年9月出版,被称为“9月圣经”,人们争相购买,到12月就不得不印第二版,又陆续在多处先后翻印。路德成功地用通俗易懂的文字向人们介绍了公元最初几世纪的纯朴基督教,为普通人阅读、思考和理解《圣经》提供了极大方便。这项工作不仅对神学和哲学研究贡献巨大,而且在创造统一的德意志语言和促进对普通人的文化教育方面也起了重要作用。路德在翻译中以活生生的、群众喜闻乐见的文风,形象通俗地表达了原文的意思,同时又注意到依据萨克森的官方语言,使大多数地区的人们都能读懂。还安排了许多容易被儿童直观理解的插图。这些为更多的人接受教育提供了必要条件。《圣经》德文本广泛迅速地流传,仅从1522~1546年,德文版《圣经》及其摘录就印刷和翻印了400多次。

上一篇:梅兰克顿创建和改革德国大学下一篇:路德发表《给市长和市政官员信》
分享到: